Home / Arts And Entertainment / Poetry / Night Poems From Minnesota Now Is Spanish And English
Hello Guest! login | Register

Night Poems From Minnesota Now Is Spanish And English , Poetry

Resource for Night Poems From Minnesota Now Is Spanish And English , Poetry with Articles arranged by categories . Continue for our current list of the Night Poems From Minnesota Now Is Spanish And English , Poetry


Night Poems From Minnesota [Now Is Spanish And English]

Here are a few more of Dennis' poems, evidently he wrote them yesterday, and finished late early Wednesday evening, when I was alseep. He loves his Minnesota, and, now his Peru.

1) Potholes

There are two seasons they say in Minnesota! I refer to them as: road construction, because of our harsh winters. And mosquito season, because of our excruciating, hot and damp summers.

On my way to have lunch today, at Arby's— (where, at this moment I'm writing this poem) I had to dodge a few potholes, on the cold winter-asphalt.

Unlike my Peruvian wife, who drives over them? Broke an axle a few years back, with her Jaguar; she's still learning Minnesota has but two seasons.

#974 12/19/2005

Spanish Version

Huecos

¡Hay dos estaciones ellos dicen en Minnesota! Me refiero a ellos como: construcción de caminos, debido a nuestros inviernos ásperos. Y estación de mosquito, debido a nuestros veranos insoportables, calientes y húmedos.

En mi camino a almorzar hoy día, a Arby's— (donde, en este momento estoy escribiendo este poema) tuve que esquivar unos cuantos huecos, sobre el asfalto frío de invierno.

A diferencia de mi peruana esposa, que maneja sobre ellos Rompió un eje unos años atrás, con su Jaguar; ella todavía está aprendiendo que Minnesota tiene pero dos estaciones.

#974 19/Diciembre/2005

2) Night Poem,

in the Minnesota cold

It's night. The coke warms by the register; the cracking —bubbling register; my neighbor's are all asleep. (I'm by the computer.) It seems I've traveled all my life.

This old Victorian house rattles like a mouse; it has its own way; perhaps it gets confused like me, in old age.

My legs are stiff from sitting; snowflakes falling outside with only one eye—the moon. Goodnight.

#975 12/19/2005

Spanis

h Version

Poemas Nocturnos

en el Frío de Minnesota

Es de noche. La soda se calienta por el radiador; el resquebrajar —burbujear del radiador; mis vecinos todos están dormidos. (Yo estoy por la computadora.) Parece que he viajado toda mi vida.

Esta casa vieja de estilo Victoria repiquetea como un ratón; ésta tiene su propio camino; quizás ésta se confunde como yo, en la vejez.

Mis piernas están tiesas de tanto sentarme; copos de nieve caen afuera con sólo un ojo—la luna. Buenas noches.

*975 19/Diciembre/2005

3) Iron Winter in Minnesota

Our souls are all part of the invisible world, sometimes I think perhaps they want to go home, but can't find the door!... Some in summer, some in fall, some in spring; but in Minnesota, often times it's in winter, the iron cold season (but the soul doesn't freeze). Strange how nights make you think.

#976 12/2005

Spanish Version

Invierno de Hierro en Minnesota

Nuestras almas todas son parte del mundo invisible, a veces pienso quizás que ellas quieren ir a casa, pero ¡no pueden encontrar la puerta!... Unos en verano, unos en otoño, unos en primavera; pero en Minnesota, a menudo es invierno, la estación fría de hierro (pero el alma no se congela). Extraño como las noches te hacen pensar.

# 976 Diciembre/2005

Spanish Translated by Rosa Penaloza


See Dennis' web site: http://dennissiluk.tripod.com check out Dennis' poetry books at http://www.bn.com


Submit YOUR Articles Here!!

If you are not sure what to do Please Contact Us
Submit max. to be added featured contributors.
To contribute to Articles4Ever.com, Please login

Not Registered yet? Click to Register it's FREE

Tell Your Friend


Search Site

 
Web Articles4Ever.com


More from Web